Китайские заметки. Часть 3.
Продолжу свой, немного сумбурный и очень субъективный рассказ о великой стране, которую ее жители называю Джоунгуа. В этой части вы узнаете как получить райское наслаждение, сходив в парикмахерскую и почему в Китае дважды два не четыре, а пять. А кроме того, станете немного больше разбираться в китайской грамоте и услышите забавную историю о том, как получить работу фронтмена в китайской рок-группе.
Стрижка по-китайски
Когда приезжаешь в любой крупный город Китая, из-за обилия ресторанов и парикмахерских возникает ощущение, что все жители этой страны появились на свет, только ради двух вещей: есть и стричься. Об отношении китайцев к еде я уже писал: оно сакральное. Важнее в жизни чем поесть, ничего не бывает и быть не может. А стрижка… Это конечно не так важно, но тоже одно из первостепенных дел. Парикмахерских повсюду много и они самые разнообразные: простые, маленькие и очень дешевые, и красивые, современные и более дорогие. А иногда, чтобы подстричься, китайскому гражданину и вовсе не нужно никуда идти, можно просто поставить стул прямо на улице – и вперед: чик, чик ножницами. А однажды, я, проезжая на такси, имел удовольствие наблюдать массовую стрижку людей в каком-то парке.
В чем же разница между китайскими парикмахерскими и российскими? Во-первых, у нас, как правило, парикмахеры – это женщины. Нет, конечно, есть и мужчины, но согласитесь, что их все-таки абсолютное меньшинство. В Китае же, за все время пребывания, я ни разу не встретил ни одной женщины, профессионально занимающейся стрижкой волос! Причем, например, женщины – водители автобуса или такси – пожалуйста, это не редкость. А вот человек подстригающий волосы – видимо, должен быть у них обязательно мужского пола. И если уж мужчина в Китае - парикмахер, то он просто обязан быть очень модным и носить экстравагантную прическу. Честно говоря, когда я впервые заглянул в парикмахерскую, и увидел там молодых мастеров с какими-то нелепыми стрижками, каких-то диких расцветок, я испугался: «А вдруг они и мне такую прическу сварганят ради смеха?»
В первый раз, набравшись смелости, я пошел стричься в компании переводчицы, которая объяснила мастеру, что требуется сделать с моей, уже порядочно подросшей и потерявшей форму шевелюрой. Мастеру понадобилось некоторое время на размышление, чтобы решить как же он будет меня стричь… А дело в том, что тип волос у азиатов и у нас разный, поэтому «китайские стрижки» наш внешний вид не украсят, а скорее наоборот. Однажды я подстригся у незнакомого парикмахера, который не потрудился «сделать скидку» на национальные особенности структуры волос. И получилось нечто жуткое. Основной объем волос был подстрижен по одной длине, но некоторые волосы были почти в два раза длиннее остальных. Трудно это описать, но смотрелось это отвратительно.
Но возвращаемся в салон-парикмахерскую. Второе отличие от нас состоит в том, что парикмахер, как правило, никогда сам не занимается мытьем головы клиента, если только речь не идет о цирюльнике в совсем маленькой и очень дешевой парикмахерской. Для этой цели имеются специально обученные люди. Задача мастера только стричь! А вот голову моют или девушки (если клиент мужчина) или молодые люди (если клиент женщина). Да не просто моют! Вы ложитесь на специальную мягкую скамейку. Ваши ноги стоят на полу и согнуты в коленях, а тело находится полностью в горизонтальном положении. Голову вы кладете на подставку, наподобие раковины, но только эта раковина почти плоская. Волосы ополаскивают, намыливают и в течение примерно 15 минут массируют голову и шею, проходя по всем активным точка, производя разные манипуляции, от которых глаза закрываются сами собой, по спине бегут мурашки, а по всему телу растекается нега. В общем, ощущения эти - непередаваемой приятности!
Иногда, правда, мытье и массаж осуществляется по-другому. Ты сидишь в кресле, а голову тебе намыливают, используя флакончик с шампунем, разбавленным водой в нужной пропорции, и делают этот так искусно, что голова оказывается намыленной до нужной степени, но на плечи не проливается ни капли! После делается массаж. Смывается пена уже в раковине.
А еще, если к моменту, когда мытье/массаж закончены, твой мастер еще не освободился, то: Бинго! Тебя, человека, еще пребывающего в нирване, на пластилиновых ногах, отводят на массажное кресло и делают массаж шеи, плеч и рук… Вот, жаль что такого нет у нас на Родине! Чем мы хуже?! Кстати, в некоторых салонах в процедуру мытья головы, также входит и чистка ушей ватными палочками. :)
Ну, а дальше тебя стрижет человек с дикой прической… Происходит это примерно так же, как и у нас, но перед тем как уложить новоиспеченную стрижку, тебе снова моют голову, на этот раз уже без массажа. Кстати, мне рассказывали, что очень часто персонал, особенно ребята-«гловомойщики», живет тут же при салоне, поскольку в основном состоит из приезжих, а небольшая зарплата не позволяет снимать собственное жилье.
Дважды два = пять?
Вы верите в нумерологию? Большинство китайцев – да! Иначе как еще объяснить тот факт, что во многих китайских домах нет 4-го этажа? «То есть, как нет?», - спросите вы? Ну, конечно, фактически он есть, но в нумерации этажей отсутствует. Сначала идет первый, затем второй, третий, а потом - бац, и сразу пятый. А все дело в том, что в китайском языке слово четыре по звучанию похоже на слово смерть (оба слова произносятся - «сы», отличие только в тоне). Вот в этом-то все и дело. То же касается и четырнадцатого этажа и двадцать четвертого. В общем, цифру 4 в Китае не любят примерно так же, как у нас цифру 13. Кстати, в некоторых домах тринадцатый этаж, на всякий случай, тоже отсутствует. (А у нас в Друзьях, между прочим, во всех отелях отсутствуют тринадцатые номера! :) Вообще, практически каждое число, по созвучию с каким-то словом, у китайцев что-то, да значит. Например, пять - близко по звучанию с местоимением я.
А есть ли цифры, которые пользуются особой любовью и популярностью в Китае? Есть! Это цифры: 6 и 8. Восьмерка означает богатство, шестерка что-то типа благополучия. Помните, Олимпиада в Пекине открывалась 08.08.08 в 8 часов, 8 минут и 8 секунд? Это означает, что китайской нумерологией увлекаются граждане Поднебесной самого высокого положения. Очень популярны номера авто и телефонов, заканчивающиеся на 68 или 88. Стоят такие номера – дороже, чем обычные. Иногда намного дороже! Иногда очень намного дороже! Я помню новость о том, что какой-то чудак-китаец в начале двухтысячных купил себе на аукционе за миллион долларов мобильный номер: 135 8585 8585, который, если произнести его в слух на китайском, созвучен фразе: «Разреши быть мне богатым, мне богатым, мне богатым, мне богатым, мне». Звучит как какая-то дурацкая мантра. Только непонятно, зачем она понадобилась и так уже человеку настолько богатому, что он может позволить себе выбросить целый миллион долларов на… ну впрочем, дело-то, хозяйское...
Китайская грамота
Как вы уже поняли – в Китае все не просто. Или просто нам, только так кажется? Ну, взять хотя бы иероглифы. По сути дела этот способ письма уходит корнями в глубокую древность. А свои истоки, между прочим, китайцы чтут как никто другой. Кстати, попробуйте, нарисовать какой-нибудь иероглиф. И с первого раза, у вас наверняка не получится. А если и получится, то иероглиф, скорее всего, будет похож на что-нибудь, типа паука с оторванными лапками в домике с соломенной крышей. Так что, каллиграфией это творение назвать будет сложно. Наши ребята-переводчики рассказали мне, что все иероглифы пишутся только определенным образом – «по ключам», т.е. «домик» должен рисоваться, ни как-нибудь, а, например, «против часовой стрелки и никак иначе»! В общем, этой премудрости надобно учиться!
Ну, хорошо, а как напечатать 80 тысяч иероглифов, которые существуют в китайском языке, используя всего около 30 кнопок на клавиатуре компьютера? Казалось бы – миссия невыполнима! Ан, нет! Придумали! Выкрутились! Не плюнули ведь и не перешли на латиницу! …И все же, как? Есть несколько способов. Самый распространенный из них – с помощью использования пиньиня (пиньинь – латинская транскрипция произношения китайских иероглифов). Соответствующее произношению иероглифа сочетание латинских букв набирается на клавиатуре. Программа выдает варианты иероглифов (а их может быть много – до нескольких десятков), соответствующих введенному пиньиню, а пользователь выбирает какой из вариантов подходит в данном случае. Также, на помощь приходит сервис подсказок, выдающий вариант на основе значения соседних символов. Вот как-то так.
Раз уж мы заговорили про письменность, скажу пару слов и о великом и могучем китайском языке. В китайском выделяют большое количество диалектов, так что жители Поднебесной не всегда понимают диалект своих земляков из другой провинции. Это вам не Россия-матушка! Наши лингвистические расхождения, типа поребрик или бордюр, шаверма или шаурма, китайца, пожалуй, только рассмешат! Им бы наши проблемы!
Ну, и напоследок, расскажу забавную историю о том, …
Как я чуть не стал фронтменом китайской рок-группы.
В начале двухтысячных в Китае было много Интернет-кафе. Да что там много! Они были почти на каждом углу. Но одно из них привлекло мое внимание своим необычным названием. На вывеске белыми буквами на черном фоне, по-английски (что редкость), красовалось странное название «Sad, but true». Я из любопытства решил зайти. Оказалось, что владельцами «Грустной правды» были два молодых парня, лет двадцати, оба ярые фанаты группы Metallica, а их интернет-кафе получило название по одноименной песне «самой крутой группы на Земле». Мы познакомились. Ребята хорошо говорили по-английски. Я сказал, что тоже люблю Металлику. Это заявление сразу же вызвало бурное одобрение со стороны владельцев кафе и обеспечило мне неограниченный бесплатный доступ в Интеренет. ))) Как звали ребят, уже сейчас не помню. Оказалось, что они еще и музыканты, играющие в группе. Один из парней носил длинные, крашенные под блондина волосы, имел крючковатый нос, на котором сидели круглые «бабушкины» очки. У другого были смазливые черты лица, прическа покороче и тщательно уложенные волосы. Выглядели они неплохо, но внешне больше были похожи на китайский вариант Леннона и Маккартни, нежели на участников Металлики. В небольшой соседней комнате, рядом с основным залом с компьютерами, располагалась их репетиционная база. В помещении стояла ударная установка и несколько электрогитар. Половина пространства было заставлено несметным множеством пустых бутылок Tsindao beer. Узнав, что я немного умею играть на гитаре, мне тут же на шею повесили инструмент, и я выдал единственное, что помнил наизусть из Металлики – Nothing Else Matters. Мои новые знакомые тут же подхватили, и мы поочередно солируя, превратили классическую балладу в получасовую импровизацию довольно сомнительного качества. Как только джем-сейшн «Metallica - made in China» был закончен, мне сразу поступило неожиданное и категоричное предложение:
- Все! Приходи завтра на репетицию! Будешь у нас в группе фронтменом-вокалистом - как Хэдфилд!!!
- ?!?! Спасибо, конечно, но…
- Приходи, приходи! Ты принят в группу! Нам нужен вокалист! А у тебя европейская внешность - как раз то, что надо!
- Да, но я же ВООБЩЕ петь не умею!
- Ну, Хэдфилд тоже сначала не умел, а потом научился!
- Ну, чуваки, вы даете! Не, не, не! Даже и не уговаривайте!
- Да ладно тебе! Все будет круто! Мы станем самой великой в мире хэви-метал-группой, после Металлики!
- … Нет, ребята – вы определенно сумасшедшие!
Вот так я упустил возможность прославиться и стать рок-звездой! Хотя еще несколько раз я заходил в «Грустную правду» и брал в руки гитару, но вокалистом в группе ребят я быть наотрез отказался!
Примерно через полтора года после этих событий, от одного общего знакомого я узнал, что группа моих друзей начала выступать в больших клубах, они приобрели определенную известность и у них появились фанаты. А свое интернет-кафе они продали.